-
1 поздний
late; (запоздалый тж.) tardyпо́здний гость — late guest
по́зднее появле́ние — tardy appearance
чита́ть до по́здней но́чи — read till late at night [late into the night]
о́сень в том году́ была́ по́здняя — autumn was late that year, we had a late autumn that year
••са́мое по́зднее — at the latest
я вас жду са́мое по́зднее в семь — I'll expect you at seven at the latest
-
2 поздний
(в разн. знач.) late; (запоздалый тж.) tardyчитать до поздней ночи — read* till late at night, или late into the night
осень в том году была поздняя — autumn was late that year, we had a late autumn that year
-
3 загладить вину
1) General subject: make reparation for a wrong, right a wrong2) Colloquial: make it up to smb (I'm sorry I was late yesterday, I promise I'll make it up to you - Прости, что пришел вчера так поздно, обещаю, что заглажу свою вину), make it up (to smb) (I'm sorry I was late yesterday, I promise I'll make it up to you - Прости, что пришел вчера так поздно, обещаю, что заглажу свою вину)3) Law: make amends4) Makarov: make reparation for wrong, reclaim a fault, reclaim fault -
4 как
1. in the natureсо всеми причиндалами, как положено — with all the trimmings
как бы ни была плоха погода … — be the weather ever so bad …
2. just asон как раз был в отъезде — as it happened, he was away
именно здесь, как раз на этом месте — just at that spot
3. like4. much asкак ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
5. not untilтолько после того; как; только тогда; когда — not until
как отмечает автор … — as the author notes …
бант как символ любви, союза — love knot
6. since7. the same asкак обстоят дела, каково положение дел? — how the land lies
этот план как раз то, что нужно — that plan rings the bell
неизвестно, как сложится их судьба — their future is dicey
8. as9. as followsвидеть, как кто-то проходит — to see pass
10. how; as; like; what; but; since; when; if; awfully; suddenly11. justточно так же; как — just as
как раз то, что мне надо — just what I wanted
12. what aboutкак он живёт?, как у него идут дела? — how is he making out?
Синонимический ряд:1. будто (проч.) будто; как будто; подобно как; подобно тому как; ровно; словно; точно; чисто; что2. каким образом (проч.) каким манером; каким образом; какими судьбами3. как-нибудь (проч.) каким-либо манером; каким-либо образом; каким-либо способом; каким-нибудь манером; каким-нибудь образом; каким-нибудь способом; как-либо; как-нибудь; тем или иным способом4. насколько (проч.) насколько; сколь; сколько -
5 говорить
гл.1. to speak; 2. to tell; 3. to talk; 4. to murmur; 5. to mutter; 6. to mumble; 7. to whisper; 8. to growl; 9. to snarl; 10. to grunt; 11. to stammer; 12. to stutterРусский глагол говорить не указывает на то, как происходит действие, па кого оно направлено или при каких обстоятельствах оно совершается. Английские эквиваленты подчеркивают направленность действия, способы произнесения и сопровождающие процесс говорения эмоции.1. to speak — говорить, разговаривать, объясняться, выступать: to speak on smth — говорить на какую-либо тему/разговаривать на какую-либо тему; to speak fast (slowly, well, for a long time) — говорить быстро (медленно, хорошо, долго)/разговаривать быстро (медленно, хорошо, долго); to speak about smth, smb — говорить о чем-либо, о ком-либо/разговаривать о чем-либо, о ком-либо; to speak on books — говорить о книгах; to speak on a subject — говорить на какую-либо тему/выступать на какую-либо тему; to speak on the events of the day — говорить о событиях дня; to speak Russian (English) — говорить по-русски (по-английски)/разговаривать по-русски (по-английски)/знать русский (английский) язык; to speak many languages — говорить на многих языках/ разговаривать на многих языках; to speak for smb, smth — выступать за кого-либо, что-либо; to speak against smb, smth — выступать против кого-либо, чего-либо; to speak at a meeting — выступать на собрании; to speak over/on the radio — выступать по радио The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить. He can speak now. — Теперь он может говорить.2. to tell — говорить, сказать, сообщить, приказать: to tell smb smth — сказать кому-либо что-либо/сообщить кому-либо что-либо; to tell smb how to do smth — рассказать кому-либо, как что-либо делать; to tell smth in one's own words — рассказать что-либо своими словами; to tell smb about smb, smth — рассказать кому-либо о ком-либо, о чем-либо; to tell smb to do smth — приказывать кому-либо что-либо сделать/велеть кому-либо что-либо сделать Do as you are told./Do what you are told. — Делай так, как тебе говорят./Делай так, как тебе велят. Do not tell anybody about it. — Никому об этом не говори. The boy was told to stay at home. — Мальчику сказали остаться дома./ Мальчику приказано остаться дома. Can you tell me the time? — He скажете ли мне, сколько сейчас времени?/Скажите мне, который час?3. to talk — говорить, разговаривать, беседовать, обсуждать, поговорить: to talk much (little) — много (мало) разговаривать/много (мало) говорить; to talk about/of smb, smth — разговаривать о ком-либо, о чем-либо/ говорить о ком-либо, о чем-либо; to talk of doing smth — говорить о том, чтобы что-либо сделать; to talk on a subject — разговаривать на какую-либо тему; to talk nonsense — говорить ерунду/пороть чушь; to talk smb's head off — заговорить кого-либо; to talk oneself hoarse — договориться до хрипоты; to talk over the phone — говорить по телефону The matter must be talked about. — Этот вопрос надо обговорить/обсудить. They talked about old days deep into the night. — Они проговорили о прошлом глубоко за полночь. I'll have to talk with/to him about it. — Мне придется с ним поговорить/переговорить об этом.4. to murmur — говорить, говорить тихо, бормотать, шептать (сказать что-либо очень тихо, так что немногие услышат): to murmur smth in reply — пробормотать что-либо в ответ; to murmur a prayer — шептать молитву; to murmur into smb's ear — прошептать кому-либо на ухо; to murmur a secret — прошептать какую-либо тайну «I love you Ben», murmured Lily as their lips met. — «Я тебя люблю, Бен», пробормотала Лили, когда они поцеловались. The child murmured something in the sleep. — Ребенок что-то бормотал во сне. When the speaker mentioned the (ax reductions, the crowd murmured approval. — Когда оратор упомянул о снижении налога, толпа одобрительно загудела.5. to mutter — говорить, бурчать, бормотать, пробурчать, ворчать (быстро сказать что-либо, особенно в раздражении): to mutter something to oneself— проворчать что-то себе под иос «Why do I have to do all the work?", she muttered irritably. — «Почему я должна делать всю работу?», проворчала она раздраженно. Не paced the room impatiently, occasionally muttering to himself. — Он нетерпеливо ходил по комнате, что-то бормоча время от времени.6. to mumble — мямлить, бормотать, невнятно произносить, запинаться ( невнятно произносить слова): to mumble a prayer — бормотать молитву; to mumble to oneself — бормотать про себя; to mumble one's words — невнятно произносить/бормотать себе под нос; to mumble through one's answer — ответить запинаясь She keeps mumbling something about his pension, but I can't understand what she is saying. — Она продолжает мямлить о его пенсии, но я не понимаю, о чем она говорит. Bill was late into the meeting and sat down mumbling an excuse. — Билл опоздал на собрание, сел и промямлил какое-то извинение. Don't mumble, speak up. — He тяни резину, говори прямо. Не was mumbling something to himself. — Он бормотал что-то себе пол нос.7. to whisper — говорить, говорить шепотом, шептать ( говорить что-либо очень тихим голосом): «Don't wake the baby» whispered Ann. — «He разбуди ребенка», прошептала Аня. The child was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. — Ребенок шептал что-то матери на ухо так, чтобы никто не слышал.8. to growl — говорить, ворчать, рычать, урчать, бурчать, буркнуть (говорить тихим злым голосом, особенно для того, чтобы напугать коголибо): «Come over here and say that» he growled. — «Подойди сюда и попробуй сказать это еще раз», пробурчал он. Не walked into the house, growled a few words to my mother and then went upstairs to bed. — Он вошел в дом, прорычал что-то моей матери и пошел наверх спать. Thunder was growling in the distance. — Вдали слышались глухие раскаты грома. The dog growled at me. — Собака зарычала на меня.9. to snarl — говорить, говорить злым голосом, огрызаться ( чтобы заставить почувствовать угрозу): «Keep your dirty hands off me» she snarled. — «Убери свои грязные руки», огрызнулась она. Every time he asked her a question she snarled a bad-tempered answer. — Каждый раз, когда он задавал ей вопрос, она отвечала огрызаясь.10. to grunt — хрюкать, крякать, ворчать, бурчать, бормотать (сказать несколько аюв грубым, тихим голосом, особенно если вам не интересно то, что вам говорят): to grunt (out) an answer — проворчать ответ Не grunted as he picked up the sack. — Он крякнул, поднимая рюкзак. He grunted (out) his consent. — Он пробормотал что-то в знак согласия. «What about a striped wallpaper for this room?» — «I don't know» he grunted. — «Что если в этой комнате будут полосатые обои?» — «Не знаю», буркнул он в ответ. Не grunted something, I didn't catch. — Он что-то проворчал, но я не расслышал. Не grunted with satisfaction. — Он крякнул от удовольствия. On reply he grunted. — В ответ он что-то пробурчал.11. to stammer — заикаться, запинаться, говорить заикаясь, страдать заиканием, произносить с запинкой, бормотать (испытывать трудности в произношении слов запинаться, заикаться, что может быть вызвано возбуждением, нервозностью и т. д.): to stammer from excitement — заикаться от волнения; to slammer badly сильно заикаться; to slammer over a word — запнуться на каком-либо слове Не stammered apologies (explanations). — Он пробормотан извинения (объяснения). Lena, flashing with embarrassment, began to stammer. — Лена, красная от смущения, начала заикаться. The boy managed to stammer out a description of his attacker. — Мальчик, заикаясь, сумел описать человека, напавшего на него.12. to stutter — заикаться, говорить заикаясь, запинаться, говорить неуверенно (повторять один и тот же звук, что может быть вызвано нервозностью или возбуждением): to stutter (out) an apology — запинаясь пробормотать извинение Henry stuttered a reply and sat down, his face red. — Генри заикаясь ответил и сел, покраснев. Не stuttered out an apologies. — Он заикаясь бормотал извинения. -
6 С-442
как собака highly coll как + NP Invar adv (intensif)) (in refer, to a person) extremely, to a very high degreeX устал - = X is dog-tired (dog weary, dead tired)X голоден (проголодался) \С-442 = X is hungry as a wolf (a bear)X is so hungry he could eat a horseX замёрз \С-442 - X is frozen throughX is chilled to the bone (to the marrow)X зол - = X is mad as hell (as the dickens, as the devil)X Is absolutely livid X is fuming (furious).Я пришла с работы усталая как собака. Мальчишки - ну, конечно! - играли в шахматы. Это какая-то мужская болезнь. Я сказала: «...Опять эти дурацкие шахматы. До каких пор?» (Грекова 1). I came home (from work) dog-tired. The boys, of course, were playing chess. Seems to be some kind of male disease. "...Again those stupid chess pieces! How long is this going to go on?" (1a).Он был голоден как собака - с утра ничего не ел (Абрамов 1)....Не was as hungry as a wolf, having eaten nothing all day (1a).Было поздно. Метро уже не работало. И мы с Тамарой полчаса ловили такси... Тамара была злая как собака (Зиновьев 2). It was late and the metro was no longer running. It took Tamara and me half an hour to get a taxi....Tamara was absolutely livid (2a). -
7 как собака
• КАК СОБАКА highly coll[ как + NP; Invar; adv (intensif)]=====⇒ (in refer, to a person) extremely, to a very high degree:- X is fuming (furious).♦ Я пришла с работы усталая как собака. Мальчишки - ну, конечно! - играли в шахматы. Это какая-то мужская болезнь. Я сказала: "...Опять эти дурацкие шахматы. До каких пор?" (Грекова 1). I came home [from work] dog-tired. The boys, of course, were playing chess. Seems to be some kind of male disease. "...Again those stupid chess pieces! How long is this going to go on?" (1a).♦ Он был голоден как собака - с утра ничего не ел (Абрамов 1)....He was as hungry as a wolf, having eaten nothing all day (1a).♦ Было поздно. Метро уже не работало. И мы с Тамарой полчаса ловили такси... Тамара была злая как собака (Зиновьев 2). It was late and the metro was no longer running. It took Tamara and me half an hour to get a taxi....Tamara was absolutely livid (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как собака
-
8 запоздалый
-
9 запоздать
1. linger2. tardily3. late; tardy; out-of-dateкак ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
4. retardСинонимический ряд:опоздать (глаг.) задержаться; опоздать; припоздать; припоздниться -
10 в то время как
1. while inтогда как — whereas; while
между тем как — whereas; while
вроде; как будто; почти что — kind of
2. whereas3. asон как раз был в отъезде — as it happened, he was away
как ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
4. whenлишь только …, как — hardly … when
как это получается, что …? — whence comes it that …?
5. whileСинонимический ряд:пока (проч.) пока; покамест; покуда; покудова -
11 как ни
1. asни в том, ни в другом случае — in neither case
как ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
2. however -
12 Том пришёл рано, но все остальные мальчики опоздали
Универсальный русско-английский словарь > Том пришёл рано, но все остальные мальчики опоздали
-
13 и так уже засиделся
General subject: he was late as it wasУниверсальный русско-английский словарь > и так уже засиделся
-
14 я опоздал, все остальные пришли рано
Makarov: I was late, everybody else was earlyУниверсальный русско-английский словарь > я опоздал, все остальные пришли рано
-
15 Б-161
С БОКУ НА БОК PrepP Invar adv fixed WO1. \Б-161 ворочаться, переворачиваться и т. п. to be unable to sleep and keep changing the position one is lying in so as to get comfortable enough to fall asleepX ворочался \Б-161 = X turned (tossed) from side to sideX tossed and turned.Если Обломов поедет в театр или засидится у Ивана Герасимовича и долго не едет, ей не спится, она ворочается с боку на бок... (Гончаров 1). If Oblomov went to the theater or was late in coming home from Ivan Gerasimovich's, she was unable to sleep and tossed from side to side... (1b).2. переваливаться - to walk in an awkward, swaying fashionX переваливался \Б-161 X waddled (like a duck)X walked like a duck.Семёновна давно уже ждала невестку, чтобы сделать себе наконец послабление, и, дождавшись, расхворалась, у неё стали сильно отекать ноги, ходила она тяжело, переваливаясь с боку на бок, как утка (Распутин 2). Semyonovna had been waiting for a daughter-in-law for a long time so that she could relax a little, and when she finally got one she fell very sick, her legs swelled badly, and she walked with difficulty, waddling like a duck (2a). -
16 с боку на бок
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. с боку на бок ворочаться, переворачиваться и т.п. to be unable to sleep and keep changing the position one is lying in so as to get comfortable enough to fall asleep:- X tossed and turned.♦ Если Обломов поедет в театр или засидится у Ивана Герасимовича и долго не едет, ей не спится, она ворочается с боку на бок... (Гончаров 1). If Oblomov went to the theater or was late in coming home from Ivan Gerasimovich's, she was unable to sleep and tossed from side to side... (1b).2. переваливаться ≈ to walk in an awkward, swaying fashion:- X walked like a duck.♦ Семёновна давно уже ждала невестку, чтобы сделать себе наконец послабление, и, дождавшись, расхворалась, у неё стали сильно отекать ноги, ходила она тяжело, переваливаясь с боку на бок, как утка (Распутин 2). Semyonovna had been waiting for a daughter-in-law for a long time so that she could relax a little, and when she finally got one she fell very sick, her legs swelled badly, and she walked with difficulty, waddling like a duck (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с боку на бок
-
17 чуть свет
at the first hint of day light; at first light; at daybreak; at dawn; at the break (crack) of dawnЧасто я вскакивал чем свет. Взглянув на часы, видел, что ещё нет семи. (И. Бунин, Лика) — I often woke up at the break of dawn. A glance at my watch told me it was not yet seven.
Она жена моя, / Нет, не невеста, / Она жена. / Она встаёт чуть свет. / Она в смятенье не находит места, / Когда меня с работы долго нет... (Е. Винокуров, Она жена моя...) — She is my wife, / No, not my fiancee. / She is my wife. / She rises with the lark. / I've known her desperate with anxiety / When I was late returning home from work.
Проснулся Сергуня чуть свет оттого, что сильно замёрз. (И. Ракша, Весь белый свет) — At the crack of dawn Sergunya woke up feeling extremely cold.
-
18 как бы ни
1. asкак ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
что он ни посадит, у него всё растёт — he has green fingers
2. howsoever3. ever soни черта — nothing at all; never mind
ни к чему, бесполезно, впустую — no soap
4. however -
19 более того (в довершение всего), он ещё и опоздал
General subject: make matters worse he was lateУниверсальный русско-английский словарь > более того (в довершение всего), он ещё и опоздал
-
20 более того, он ещё и опоздал
Makarov: make matters worse he was lateУниверсальный русско-английский словарь > более того, он ещё и опоздал
См. также в других словарях:
was late — was tardy, arrived after the scheduled time … English contemporary dictionary
late — late1 W1S1 [leıt] adj comparative later superlative latest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(after expected time)¦ 2¦(near the end)¦ 3 be too late 4¦(after usual time)¦ 5¦(evening)¦ 6¦(dead)¦ 7 late developer/bloomer … Dictionary of contemporary English
late — [[t]le͟ɪt[/t]] ♦ later, latest 1) ADV GRADED: ADV with cl, ADV prep/n Late means near the end of a day, week, year, or other period of time. It was late in the afternoon... She had to work late at night... His autobiography was written late in… … English dictionary
late — 1 /leIt/ adjective 1 AFTER EXPECTED TIME arriving, happening, or done after the time that was expected, agreed, or arranged: Sorry I m late I overslept. | The train was late. | We apologize for the late departure of flight AZ 709. | Are we too… … Longman dictionary of contemporary English
late — adj. 1) late for (she was late for class) 2) late in (we were late in filing our tax return; I was late in getting up) 3) late with (they are late with the rent) 4) of late ( recently ) * * * [leɪt] of late ( recently ) late for (she was late for … Combinatory dictionary
late*/*/*/ — [leɪt] adj, adv 1) arriving somewhere or doing something after the expected or usual time Ant: early The trains are all running about 15 minutes late.[/ex] She phoned to say she d be late.[/ex] Sheila was late for work again this morning.[/ex] 2) … Dictionary for writing and speaking English
late — 1. adjective 1) the train was late Syn: behind schedule, behind time, behindhand; tardy, running late, overdue, belated, delayed Ant: punctual, early 2) her late husband Syn … Thesaurus of popular words
late disturbances — a recent war Late means former: The year of 1688 brought to England the worst turmoil since the late disturbances , as Mr Pepys had once described a brutal civil war and a royal beheading. (Monsarrat, 1978) Also as late… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
late — 1. dead Usually in connection with someone recently deceased. Venerable enough to have been used by Caxton in 1490 but still sometimes confused with unpunctuality. 2. failing to menstruate when expected With fears of unplanned… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
late — 1. adjective 1) the train was late Syn: behind schedule, tardy, overdue, delayed 2) her late husband Syn: dead, departed, lamented, passed on/away; formal deceased 3) some late … Synonyms and antonyms dictionary
Late Registration — Studio album by Kanye West Released August 30, 2005 … Wikipedia